Shut up
Shut up(シャラップ) ・・・、映画で覚えた英語「黙れ!」ですが、使う場所間違えると恥お書きます。
日本外務省の上田大使が国連拷問禁止委員会の席上、こともあろうに「シャラップ」と二度も怒鳴り、話題になっています。
英語圏では単に「静かにして下さい」という意味ではありませんで、「黙れこのクソ野郎!!!!」。
関西弁で言う「じゃかあしんじゃ、われ!、がたがたぬかさんと だまっとれ。」ぐらいの言葉です。
「ふぁっくゆー」と同レベルですぞ!。
Shut up(シャラップ) ・・・、映画で覚えた英語「黙れ!」ですが、使う場所間違えると恥お書きます。
日本外務省の上田大使が国連拷問禁止委員会の席上、こともあろうに「シャラップ」と二度も怒鳴り、話題になっています。
英語圏では単に「静かにして下さい」という意味ではありませんで、「黙れこのクソ野郎!!!!」。
関西弁で言う「じゃかあしんじゃ、われ!、がたがたぬかさんと だまっとれ。」ぐらいの言葉です。
「ふぁっくゆー」と同レベルですぞ!。